Friday, June 9, 2006

chinglish 2

Earlier I wrote about how I should not make fun of Chinglish. I have always been able to figure out what was trying to be communicated. However, in a Shanghai store I found an example that had me stumped. A package of vacuum-packed fish had on the label "inebriated fish." I would have never guessed its meaning unless one of my colleagues had figured it out.

What do you think it meant?

3 comments:

Laura said...

Are we going to learn the answer? :-P

Susan said...

I know, I know! Pickled herring!

stephanie said...

drunken fish yum!